Перевод "the distance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the distance (зе дистенс) :
ðə dˈɪstəns

зе дистенс транскрипция – 30 результатов перевода

There are worse things than tyranny, than silence.
The distance between those who have power and those who don't.
The impossibility of communicating.
И у его стен есть вещь хуже тирании — это тишина.
Расстояние между теми, у кого есть власть, и теми, у кого ее нет.
Невозможность коммуникации.
Скопировать
I've just passed White's Meadow.
I can see the outline of the Met station in the distance.
The radiator's boiling up.
Только что проехал луга.
Уже видны очертания метеостанции.
Закипает радиатор.
Скопировать
Where's my horse?
That way, off in the distance...
Idiot!
? дe моя лошaдь?
Oнa тaм. Oчeнь дaлeко. Oчeнь-очeнь дaлeко.
Дурaки.
Скопировать
That was already a creation, the beginning of the Revolution.
The distance, established by elegance, from those who aren't elegant is crucial.
It creates a kind of void around the person, and it's that void around the person that you create, with your objects too.
Этот эффект - уже творение, начало революции.
Эта элегантность создавала расстояние между ними и неэлегантными людьми. Она создавала пустоту вокруг личности.
И эту пустоту ты создаешь своими творениями. Но, в конечном счете, ты превосходишь свои предметы.
Скопировать
Thank you...
They're there in the distance.
Now, come on. Get lost!
Спасибо...
Они там на расстоянии.
Теперь идите.
Скопировать
I saw some people, but I wasn't paying attention.
There was a woman in the distance, and some guys.
But I don't remember them.
Я видел там каких-то людей, но не обратил на них внимания.
Была там какая-то женщина и еще парни.
Только я их не запомнил.
Скопировать
He followed the path and left.
In the distance I saw a man.
He was hiding behind a bush.
Прошел по тропинке и ушел прямо.
В глубине парка я увидел еще одного парня.
Он прятался в кустах.
Скопировать
No!
That whiteness in the distance must be snow.
The Dolomites, mountains.
Нет!
А там, вдали, должно быть, белеют снега.
Доломитовые Альпы.
Скопировать
- Yes. He must have been held up.
is that a military convoy passing in the distance?
The front's 12 miles away to the north.
Видимо, его задержали.
Там идет полицейский конвой?
Линия фронта в 12 милях к северу.
Скопировать
I wonder if you people would let me through.
I see the general off in the distance. The new dictator talking to one of his men.
Excuse me. Excuse me, sir.
Простите, не могли бы вы меня пропустить?
Я вижу генерала, невдалеке, нового диктатора, разговаривающего со своими людьми.
Простите, простите меня, сэр.
Скопировать
But the infinite universe we live in will never cease to be infinite, while our knowledge will never cease to be finite, limited, in spite of all the new things we learn.
The surveyor's scale you've spoken of can, it's true, measure the distance from one point to another,
The geometric method gains firm understanding of a few principles but is incapable of understanding the diversity all around us.
Но бесконечная вселенная, в которой мы живем, никогда не перестанет быть такой, в то время как наши знания никогда не перестанут быть конечными, ограниченными, несмотря на все те новые знания, которые мы приобретаем.
Измерительный прибор, о котором Вы говорили, может, действительно, оценить расстояние от одной точки до другой, но он не способен определить качество пути.
Геометрический метод дает твердое понимание некоторых принципов, но неспособен понять разнообразие всего вокруг нас.
Скопировать
- How far would you go for that?
(CHUCKLES) Last night I would've gone the distance, Eddie, but that was last night.
I guess you haven't seen the paper.
- Как далеко бы ты зашел за это?
[Посмеивается] Прошлым вечером я бы зашел на приличную дистанцию, Эдди, но это было вчера вечером.
Полагаю, что ты не видел эту газету.
Скопировать
Listen, Inspector, it's Adriana's beacon, we have a lead,come!
Based on the distance and heading, they are driving towards Guayaquil.
To Guayaquil, are you sure?
Слышите, инпектор, это сигнал Адрианы, у нас преимущество, вперёд!
Судя по расстоянию и направлению, они едут в Гуаякиль.
В Гуаякиль, Вы уверены?
Скопировать
But soon, the results of all these happenings will arrive.
Like a wave rolling over the sea when there has been an earthquake in the distance.
"It reaches me". That was Kumiko's last word.
Но скоро они явятся, последствия событий.
Это как морская волна, которая однажды докатится как волна землетрясения, даже если оно случится далеко, волна постепенно приблизится и все кончится тем, что она докатится до меня.
– "До меня", таков был последний ответ Кумико.
Скопировать
Some few.
I was just leaving the Institute, I heard shouting in the distance.
It was what I was afraid of.
У меньшинства.
Я уходил из института и... услышал крики на расстоянии.
Случилось то, чего я боялся.
Скопировать
I lost my way in the most desolate part of the Sologne.
I saw no one all morning but one shepherdess in the distance.
One thing bothers me.
Я заблудился в самой заброшенной части Солони.
За всё утро видел только одну пастушку, да и то издалека.
Меня беспокоит только один вопрос.
Скопировать
Survey the neighborhood.
Move to the distance of 20 degrees.
And stay away from the red dunes.
Обследуем окрестности.
Двигаться с расстоянием в 20 градусов.
И держаться подальше от красных дюн.
Скопировать
Allen Ginsberg. A giant dormitory, brilliant on the evening plain drifts with his memories - there is a nice white door over there
Shelling Bombing Range mapped in the distance,
Crime Prevention Show sponsored by Wrigley's Spearmint much delight in weeping, ecstasy in singing, laughter rises that confounds staring Idiot mayors and stony politicians eyeing Thy breast,
Гигантская спальня сияющая на вечерней равнине дрейфует вслед за его воспоминаниями - красивая белая дверь вон там.
Полоса обстрелов бомбёжек отмеченная на карте вдали,
Шоу по Борьбе с Преступностью спонсор: Wrigley's Spearmint много восторга в рыдании, экстаз в пении, смех встаёт пугая пялящихся мэров-Идиотов и каменных политиканов, глазеющих на твою грудь.
Скопировать
- It was just my head.
I was leaning back to rest against your door, and I misjudged the distance. - But don't worry about me
I'm fine. - Are you sure? - Oh, yeah, positive.
Ну, я бы не вступила.
Не вступила, потому что, во-первых, я не в разводе, а, во-вторых, я не "общественница".
Но я думаю, что те, кто...
Скопировать
Cross the sea to go to America.
America is there in the distance.
But what do you want in America?
- Если переплыть море, попадешь в Америку.
Она там, в той стороне.
А зачем тебе Америка?
Скопировать
I don't know.
You work out the distance covered by each train and add them.
But I couldn't care less.
Не знаю.
Надо узнать, какие расстояния проехали тот и другой поезд,.. - ...и сложить их.
- Но они же разные.
Скопировать
I was looking at the floor. Mm-hmm.
And the distance between it and my shoes.
- Really, I wasn't.
А он хочет читать свой текст.
Пожалуйста, читай свой. Пусть Мэри решит. Она увидит, что твой текст - дерьмо.
Потому что я хочу тебе помочь, Фрэнк!
Скопировать
Curious lack of interest.
Notice the ruins in the distance, captain.
Quite large. - Yes.
Да, занимательное равнодушие.
Обратите внимание на те руины, капитан.
Довольно внушительные.
Скопировать
When they speak, you can see them without hearing them.
And even if you look at them, you can see only what exists far in the distance behind them.
There's no point in exciting oneself "en route", trying to attract the attention of those who have only vague desires such as wasting time, laughing or becoming eccentric.
Когда они разглагольствуют, их можно услышать, не имея ушей.
Даже если взглянуть на них, можно рассмотреть лишь то, что находится позади них.
Они не видят смысл прохождения "пути", пытаясь вместо этого привлечь к себе тех, у кого есть смутные желания, вроде прожигания времени, развлечения смехом и эксцентрикой.
Скопировать
The moon is shining on the sea.
And in the distance, over the waves, you hear music.
This is not gonna work, Mr. Googie.
Над морем сияет луна.
И издалека, из-за волн, ты слышишь музыку.
Не поможет, г-н Гуги.
Скопировать
Since then, we had a strange feeling.
We felt that someone was watching us from the distance.
Few days later, we found a trace that filled me with enthusiasm.
-"С этих пор странное чувство не покидает нас"
- "будто за нами наблюдают" -на расстоянии
- несколько дней спустя нашли тропу - Это наполнило нас энтузиазмом
Скопировать
It really don't matter if this guy opens my head either.
Cos all I wanna do is go the distance.
Nobody's ever gone the distance with Creed.
Плевать, если этот парень надает мне по тыкве.
Я хочу продержаться до финального гонга.
Никто не мог устоять против Крида.
Скопировать
Cos all I wanna do is go the distance.
Nobody's ever gone the distance with Creed.
And if I can go that distance and that bell rings and I'm still standin',
Я хочу продержаться до финального гонга.
Никто не мог устоять против Крида.
Если я смогу продержаться... Если с финальным гонгом я буду ещё на ногах...
Скопировать
Very well.
You may step out the distance.
And one... two, three, four, five.
Что ж, хорошо.
Можете разойтись.
И раз... два, три, четыре, пять.
Скопировать
It's a constant, constant universe, as much as anything is constant in the universe.
is in direct proportion to the product of their masses... and in inverse proportion to the square of the
An example would be- - Let's make, uh, naked man, "M-1." Naked lady, "M-2."
Это константа, постоянная вселенной, как и все постоянные во вселенной.
Это говорит нам, что сила притяжения между двумя телами ... находится в прямой пропорции к их массам ... и в обратной пропорции к квадрату расстояния между ними.
Приведем пример - возьмем, ну, голого мужчину, "M-1" и обнаженную леди, "M-2".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the distance (зе дистенс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the distance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе дистенс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение